日韩av无码久久一区二区-日韩av无码社区一区二区三区-日韩av无码一区二区三区-日韩av无码一区二区三区不卡-日韩av无码中文无码不卡电影-日韩av无码中文无码电影

奧數網
全國站
您現在的位置:奧數 > 精彩專題 > 熱點話題 > 正文

教您怎樣快速翻譯文言文

來源:濟南奧數網整理 文章作者:奧數網編輯 2010-08-31 14:02:04

智能內容

  一.基本方法:直譯和意譯。

  文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

  二.具體方法:留、刪、補、換、調、變。

  “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

  “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”--沛公的侍衛樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。

  “補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

  “換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

  “調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

  “變”,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。如“波瀾不驚”,可活譯成“(湖面)風平浪靜”。

  古文翻譯口訣

  古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

  先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

  全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

  照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,

  力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。

  若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

  人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

  "吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。

  實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

  譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

  句子流暢,再行擱筆。

廣告合作請加微信:17310823356

京ICP備09042963號-15 京公網安備:11010802027854

違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

奧數版權所有Copyright2005-2021 m.xmglf.cn. All Rights Reserved.

主站蜘蛛池模板: 特黄级| 欧美精| avtt男人天堂 | 亚洲视频免费在线观看 | 久久久精品一区二区三区 | 天天干天天干天天天天天天爽 | 99综合之综合久久伊人 | 年级的后妈妈2中文翻译 | 成人美女网 | 日日干综合 | 波多野结衣久久一区二区 | 97在线播放| 毛片4| 亚洲瑟瑟网 | 精品国产欧美 | 亚洲精品视频网 | 日韩国产欧美成人一区二区影院 | 日本中文字幕不卡免费视频 | 大片刺激免费播放视频 | 日本久久精品视频 | 激情在线播放免费视频高清 | 国产精品视频免费播放 | 亚洲精品人成在线观看 | 最近中文字幕在线 | 中文 | 99久久免费精品高清特色大片 | 国产精品成人第一区 | 999久久66久6只有精品 | 秘密影院久久综合亚洲综合 | 精品亚洲一区二区三区在线播放 | 真人一级一级特黄高清毛片 | 国产热热| 日韩综合nv一区二区在线观看 | 天天操天天干天搞天天射 | 亚洲精品色一区二区三区 | 国产精品福利视频主播真会玩 | 日日爽夜夜 | 亚洲不卡在线 | 在线视频欧美日韩 | 999国产高清在线精品 | chinese456老人gay chinese国产xxxx中国 | 午夜网站在线观看免费网址免费 |