學習技巧:教你如何避免中式英語
來源:新浪教育 文章作者:匿名 2009-02-09 10:41:49

現實生活中,不少英語學習者發現在交際過程中有時不能很好表達自己的思想或理解別人的情感,會說出鬧不少笑話的Chinglish(中國式英語),怎樣才能避免這種情況呢?以下幾點供你參考。
一、了解西方國家的文化和風土人情并強調了解中西文化差異才能使交際有效
如:Jackisagreenhandatdoingthiswork.(杰克做這種工作沒有經驗)這里“greenhand”意思是“生手”、“沒有經驗”,而不是“綠色的手”之意。England是個島國,船是重要交通工具,為保養船只,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手粘滿油漆。了解了這一背景,“greenhand”之意就不一言自明。
二、學會在適當的環境中使用適當的語言
語言環境在很大程度上制約著用詞。要注意在不同的語言環境中使用適合上下文的詞,使思想連貫、內容完整。如:Ofcourse!這一常用詞組,“同學,今年過年你回家不?”“ofcourse!%26quot;也許你這樣回答似乎看來并沒有問題,但老外會理解成“你這不是廢話嗎?我不回家干什么?”因為ofcourse本來就有對方已經知道的意思。
三、學會判斷交際時哪些語言形式可接受,哪些不可接受
我們常會給對方提建議,提建議的目的是讓別人接受我們的建議。當然,對方是否接受取決于與對方的關系和建議的可行性,但是要避免使用帶有命令口氣的詞語和方式。如:“Youmust/should…”等,而用婉轉語氣,恰當的語言會在很大程度上影響對方接受建議與否。
如:“Whydon'tyou…?”,“Whynot…?”,“You'dbetter…。”“Doyouthink…?”等。
Whydon'tyou/Whynotspendmoremoneyonbooks?(為什么不在書上多花些錢?)
You'dbetterdoyourhomeworkallbyyourself.(你最好獨立完成作業)
Don'tyouthinksmokingtoomuchisharmfultoyourhealth?(難道你沒有想過抽煙太多有害你的健康嗎?)
四、養成用英語來思維的習慣
英漢兩種語言差異較大,用漢語思維模式來取代英語思維模式,往往會逐字理解、對釋,這種一一對應的錯誤模式違反了英語表達規律。
如:(錯)Todayisveryclose.(今天天氣很悶)英語語法中表示天氣、時間和距離,常用it做主語。(正)Itisveryclosetoday.
又如:(錯)Sorry,Iforgetmydictionaryathome.(對不起,我把字典忘在家里了)這是按照漢語的字面意思來表達,動詞“forget”在表示“忘記帶某物”時,不與地點狀語連用。該句正確表達是“Ileftmydictionaryathome.”
英國廣播公司日前播發一則消息時舉例說,在某地赫然豎立著一塊“DoNotDriveFatigue”的英文標牌,下面的中文是“嚴禁疲勞駕駛”,而那段英文的直譯卻是“別駕駛疲勞”。播音員反問:“‘疲勞’怎么能駕駛呢?”
這種“中式英語”隨處可見:把“拿鐵咖啡”逐字硬譯成“TakelronCoffee”,將“收款機”譯成“AcceptSilverMachine”,變成了令人費解的“接受銀子的機器”……正確的說法應該是Latte(拿鐵咖啡)和Cashier(收款機)
希望大家都能克服中文式英語,說一口漂亮的地道英語。你能做到,一定!我相信!
相關文章
- 小學1-6年級作文素材大全
- 全國小學升初中語數英三科試題匯總
- 小學1-6年級數學天天練
- 小學1-6年級奧數類型例題講解整理匯總
- 小學1-6年級奧數練習題整理匯總
- 小學1-6年級奧數知識點匯總
- 小學1-6年級語數英教案匯總
- 小學語數英試題資料大全
- 小學1-6年級語數英期末試題整理匯總
- 小學1-6年級語數英期中試題整理匯總
- 小學1-6年語數英單元試題整理匯總